Bä, bä vita lamm

En av de mest folkkära barnvisorna är Bä bä vita lamm. Det är en en visa som de flesta människor i Sverige någon gång har hört eller sjungit. Här nedan finner du texten och visans historia.

Bä, bä, vita lamm,
har du någon ull?
Ja, ja, kära barn,
jag har säcken full.
Helgdagsrock åt far
och söndagskjol åt mor
och två par strumpor åt lille, lille bror.

Bä, bä vita lamm

Visans historia

Barnvisan Bä, bä vita lamm publicerades första gången 1892. Den grundar sig på en engelsk ramsa från 1744 som översättas av August Strindberg år 1872. Den engelska ramsan heter ”Baa Baa Black Sheep” och översättningen ”Bä, bä svarta lam”. Ramsan tonsattes av Alice Tegnér och fick då det nuvarande namnet Bä, bä vita lamm. Barnvisan spreds också till Norge där man sjunger om ”lille lam” på bokmål, ”Bæ, bæ, lille lam”.

Under många år har visan varit standard i de flesta visböcker. Det återfinns fortfarande i de flesta klassiska sångböckerna med barnvisor. I vissa fall också i nyare varianter av visböcker, även om den i andra fall kan ha blivit bortprioriterat till fördel för mer moderna visor och sånger. Men den kommer förmodligen alltid finnas med i svenska barnvisor och förbli en klassiker.

Bä, bä vita lamm

Omgjord variant av Bä, bä vita lamm

Det finns också en omgjord variant av Bä bä vita lamm, som är något fräckare. Likt ”Imse vimse spindel” som fick efterföljaren ”Rockspindeln” på senare år vilken kan locka barn för att den är lite fartigare och fräckare. Barn tycker ofta det är roligt med lite fräckare sånger och har en tendens att blanda in ”kiss och bajs-humor”. Sången kan dock sägas ha en viss koppling till den ursprungliga ramsan, som handlade om ett svart får. Visan kallas istället Bä, bä svarta get och har samma melodi som den traditionella visan. Texten går enligt följande.

Bä, bä svarta get var det du som sket?

Nej, nej kära mor det var storebror.